¿Es plural la palabra Elohim?

 


 

Uno frecuentemente leerá declaraciones de que la palabra hebrea elohim es plural, como puede verse al utilizar el término - im. El pensamiento detrás de esta afirmación es que esta forma plural es una indicación suficiente de que existe una pluralidad en la Deidad. Con esta pluralidad algunos concluyen que las referencias bíblicas del Padre y del Hijo es la manera de corroborar que Dios es una familia de seres divinos encabezada por el Padre.

Permítanos realizar algunas preguntas pertinentes; primero, ¿el término elohim es plural? Partiendo de que la pregunta es acerca de la forma, la respuesta es que de hecho lo es. Eso, sin embargo, no pone punto final a las interrogantes pertinentes que deben hacerse. Hay una segunda pregunta importante en ser contestada, sobre el sentido de la palabra. ¿Es el sentido de la palabra elohim plural? La respuesta es que no es así. Esta palabra tiene una forma, pero también tiene un sentido, por tal razón es encontrada en oraciones que contienen ambos sentidos tanto en construcciones de oraciones singulares como en construcciones plurales. Éste es un rasgo del idioma hebreo, no es una indicación de la naturaleza de Dios, como se explicará más adelante.

Todos los idiomas hacen una distinción entra la forma y el sentido de una palabra. En inglés, la palabra “put” (poner) tiene una forma. Esta forma es utilizada de tres maneras específicas puestas en función a un orden en particular, pero los sentidos de esa forma son muchos. “put” puede significar el hecho de una acción en una situación particular (en el tiempo presente). Puede significar el acto de haber sucedido algo en una situación particular (en el tiempo pasado). Es más, "put" puede tomar una construcción singular o plural; he put (él puso), o They put (ellos pusieron). La persona que conoce inglés no se confunde cuando la misma forma se usa con un sentido diferente. Nadie que sea hebreo parlante se confunde por la forma y sentidos diferentes de elohim.

Aquellos que sostienen que la naturaleza de Dios parte del hecho que elohim tiene una forma plural, cometen un grave error. ¡Ellos están bajo la impresión que es la forma de esta palabra lo que determina su sentido! Ningún anglo parlante insistiría que la forma de “put” sea la pauta en determinar su sentido. Tampoco es eso posible en hebreo. De hecho, eso generaría una confusión absoluta. En Génesis 1:1, por ejemplo, tomar elohim como un sentido plural distorsiona el texto hebreo por la siguiente razón.

El verbo inglés “created” tiene la misma forma en singular y en plural. El sentido, sin embargo, se ve claramente cuando se acompaña con el pronombre; “he created” o “they created” (él creó, o ellos crearon). En hebreo, el singular y plural de este verbo tiene dos formas diferentes. Este versículo usa la forma singular (bara, "él creó"). Este verbo, entonces, evita al intérprete considerar sólo la forma del verbo. Uno debe mirar el sentido, de lo contrario una interpretación equivocada se produciría en el versículo. En el texto hebreo de Génesis 1:1, la forma y el sentido del verbo "crear" es singular. No hay ninguna posibilidad de una comprensión diferente de ese verbo. Solo, significa "él creó".

Aquellos que proponen la idea de una familia de seres divinos reconocen que el verbo está en singular y que su forma y sentido son singulares. Pero ellos despistan este detalle diciendo que hay casos en que un verbo singular acompaña un nombre colectivo (una familia, una nación, etc.). Esto mueve a un error, porque presupone (empieza con una premisa) que el nombre "Dios" lo forma un grupo de seres.

Así una nueva y tercera pregunta pertinente debe hacerse: ¿La palabra "Dios" se refiere a un grupo de seres divinos? Los judíos dicen: "claro que no". Los musulmanes dicen lo mismo, y los cristianos han sostenido el mismo punto de vista tradicionalmente como los judíos y los musulmanes.

Los defensores de la familia de seres divinos reconocen que tal concepto es contrario a los judíos, musulmanes y cristianos, pero ellos ven como un indicativo de error en que estas religiones han incurrido. En cuanto a la Cristiandad tradicional, el ataque se eleva a los concilios de la Iglesia, esta afirmación señala que estos concilios fueron hechos en el patio de recreo del diablo, porque la única cosa que parecería importar era lo que los hombres piensan y no lo que la palabra de Dios enseña.

Este acercamiento a esta materia nos invita a una cuarta pregunta pertinente con respecto a la familia de Dios. ¿Cómo los defensores de la familia de seres divinos proceden a establecer qué es la palabra de Dios?, ¿significa que la Biblia, menciona a un grupo de seres divinos cuando utiliza la palabra elohim? Su respuesta a que esto es en forma plural, pero, como se ha explicado anteriormente, una forma plural no necesariamente sugiere un sentido plural. Es allí donde yace el error fundamental.

La explicación anterior deja una pregunta sin contestar. ¿Cómo fue que una referencia al verdadero Dios terminó en una forma plural? Puesto que la pregunta es sobre la forma, es una pregunta acerca del idioma hebreo. No es sobre la naturaleza de Dios. Aun así, la respuesta no es difícil de entender, el hebreo tiene sus propias características como idioma. Entre estas está la manera en que expresa poderío, autoridad, y reverencia. Un ejemplo en el Antiguo Testamento puede aclarar este punto.

En Éxodo 4:16, dice: “Él hablará por ti al pueblo, como si tú mismo le hablaras, y tú le hablarás a él por mí, como si le hablara yo mismo”. A Moisés se le indica que Aarón sería para él una boca, mientras que él sería como un dios (elohim) para Aaron. Primero, la forma de elohim es plural, Moisés era claramente una persona (singular) no un grupo o familia de seres. Esto es lo suficiente para indicar la distinción que debe establecerse entre la forma y el sentido de una palabra. Segundo, Moisés era como el elohim para Aaron, sólo en el sentido de que él estaría en una posición de más autoridad y respeto. La misma expresión se usa en Éxodo 7:1, dónde de Moisés se dice que él sería como elohim para el Faraón.

Estos ejemplos muestran que elohim tiene un sentido singular, a pesar de su forma. Para entender cómo surgió la forma, uno necesita examinar el desarrollo de las formas lingüísticas que los israelitas heredaron de aquellos que hablaron idiomas semíticos antes que ellos. En las sociedades politeístas como los cananitas, amonitas, egipcios, etc., una referencia plural a los dioses sería lo normal, escasamente fuera de lugar, cuando el idioma sufre cambios en una sociedad monoteísta como Israel, es natural que se usaran las formas más antiguas pero con un nuevo sentido.

Por ejemplo, en inglés, la forma de la palabra "conversation" (conversación) ha permanecido inalterada desde los días de la Biblia King James, pero el sentido de esta palabra ha cambiado, el cual sugiere el de estar hablando, más que referirse a la conducta. Las razones del cambio semántico pueden ser encontradas en un estudio detallado de la manera en que el idioma se desarrolló bajo ciertas influencias interiores y externas. Éste es un proyecto lingüístico, si el enfoque está en una palabra inglesa como "conversation” o una palabra hebrea como " elohim", así como la forma de la palabra "conversation" no nos trae a la mente relacionarlo con la palabra conducta, así sucede con "elohim"; que no nos trae a la mente el relacionarlo con el politeísmo, y así no existe ninguna discrepancia con el rechazo permanente del politeísmo a lo largo de las Escrituras.

 

 

Copyright © 2006  Iglesia de Dios Universal

Hit Counter